TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 22:21

Konteks

22:21 “You must not wrong 1  a foreigner 2  nor oppress him, for you were foreigners in the land of Egypt.

Keluaran 23:9

Konteks

23:9 “You must not oppress 3  a foreigner, since you know the life 4  of a foreigner, for you were foreigners in the land of Egypt.

Ulangan 10:18-19

Konteks
10:18 who justly treats 5  the orphan and widow, and who loves resident foreigners, giving them food and clothing. 10:19 So you must love the resident foreigner because you were foreigners in the land of Egypt.

Ulangan 24:14

Konteks

24:14 You must not oppress a lowly and poor servant, whether one from among your fellow Israelites 6  or from the resident foreigners who are living in your land and villages. 7 

Maleakhi 3:5

Konteks

3:5 “I 8  will come to you in judgment. I will be quick to testify against those who practice divination, those who commit adultery, those who break promises, 9  and those who exploit workers, widows, and orphans, 10  who refuse to help 11  the immigrant 12  and in this way show they do not fear me,” says the Lord who rules over all.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:21]  1 tn Or “oppress.”

[22:21]  2 tn Or “alien,” both here and in 23:9. This individual is a resident foreigner; he lives in the land but, aside from provisions such as this, might easily be without legal rights.

[23:9]  3 tn The verb means “to crush.” S. R. Driver notes that in this context this would probably mean with an unfair judgment in the courts (Exodus, 239).

[23:9]  4 tn Heb “soul, life” – “you know what it feels like.”

[10:18]  5 tn Or “who executes justice for” (so NAB, NRSV); NLT “gives justice to.”

[24:14]  6 tn Heb “your brothers,” but not limited only to actual siblings; cf. NASB “your (+ own NAB) countrymen.”

[24:14]  7 tn Heb “who are in your land in your gates.” The word “living” is supplied in the translation for stylistic reasons.

[3:5]  8 tn The first person pronoun (a reference to the Lord) indicates that the Lord himself now speaks (see also v. 1). The prophet speaks in vv. 2-4 (see also 2:17).

[3:5]  9 tn Heb “those who swear [oaths] falsely.” Cf. NIV “perjurers”; TEV “those who give false testimony”; NLT “liars.”

[3:5]  10 tn Heb “and against the oppressors of the worker for a wage, [the] widow and orphan.”

[3:5]  11 tn Heb “those who turn aside.”

[3:5]  12 tn Or “resident foreigner”; NIV “aliens”; NRSV “the alien.”



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA